Clinical Trial Translations
GCP Compliant | ISO 17100 Certified
Global Trials Require Global Language Solutions
Whether you are recruiting global trial participants, seeking approval from foreign IRBs or marketing to multicultural end consumers, the need for good medical translation is paramount.
S2 Lingua caters to stakeholders in the life sciences and medical technology industries, helping companies to accurately and effectively communicate on a global scale.

The S2 Lingua Advantage
From preclinical to post-market, we help CROs, pharma, biotech, and medical device companies successfully manage foreign clinical trials and succeed in the global marketplace. Our team has extensive experience in life sciences translation.
We ensure that our translations are accurate, culturally adapted, and comply with regulatory requirements. Our ISO-certified quality control system involves multiple rounds of review by medical translation specialists.
With more than a decade of life sciences translation experience, S2 Lingua can manage projects large or small on time and on budget.
Our Guarantee to CROs
- Our record keeping and translation methodology is ICH-GCP complaint and meets ISO and ISPOR standards.
- CTP and SOPs are clearly communicated to foreign PIs in their language.
- ICFs, COAs and patient-facing instruments maintain conceptual equivalence across languages and cultures.
- Adverse event reports and IRB correspondence are accurately and promptly translated, ensuring clear communication and adherence to reporting protocol.
Effective Translations for Your Global Audience
As clinical trials have become increasingly international in scope, accurate translations and rigorous quality control are more imperative than ever. S2 Lingua ensures that your content is clearly and effectively translated for the participants, investigators and all stakeholders involved in your clinical trials.
Clinical Trials Material We Translate:
PATIENT FACING MATERIALS
PROs & ePROs | Questionnaires | Diaries | Informed Consent Forms
PHARMACOVIGILANCE DOCUMENTS
SAEs | SUSARs | CIOMS Forms | Case Report Forms & eCRFs
CLINICAL TRIAL DOCUMENTS
Clinical Trial Protocols | Synopses | Investigator Brochures
IRB CORRESPONDENCE
Ethical Committees | Endpoint Adjudication Committee (EAC)
MEDICAL DEVICE DOCUMENTS
IFUs | Manuals | Software | Compliance Documentation
PRODUCTION DOCS AND SOPs
Quality Policies | Quality Manuals | Site Master Files | SOPs
PRODUCT LABELING
Product Labels | Packaging Inserts | Medication Guides
MEDICAL & COA SOFTWARE
User Interface | Testing | Online Help | Internationalization
MARKETING AND ADVERTISING
Web Content | Advertising | Brochures | Newsletters | Leaflets
TRAINING MATERIALS
Training Manuals | Courses | Presentations | eLearning
Why Trust S2 Lingua for Clinical Trial Translations?
Subject Matter Experts
Our team consists of medical translators and in-country cultural consultants. We offer translations in a full range of therapeutic areas.
Linguistic Validation
S2 Lingua has a global team of linguistic validation professionals. We’re specialists in COA translation, ensuring instruments are conceptually equivalent and internationally harmonized.
Technology Efficiencies
In addition to maintaining client specific translation memories and terminology databases, we can localize clinical apps such as eCOA.
Ready to knock down the language barrier? Let's get started.