Health improvement should transcend the boundaries of language and culture
Whether for informative, compliance, or marketing purposes, we help healthcare and life science companies successfully translate medical content and succeed in the global marketplace.
Our team has extensive medical and life sciences experience. We ensure that our translations are accurate, culturally adapted, and comply with regulatory requirements. Our ISO-certified quality control system involves multiple rounds of review by medical translation specialists. With more than a decade of medical translation and localization experience, S2 Lingua can manage projects large or small on time and on budget.
As medical content has become increasingly multilingual and multicultural in scope, accurate translations and rigorous quality control are more imperative than ever. S2 Lingua ensures that you are understood clearly by your global audience and that nothing gets lost in translation.
From pre-clinical to post-market, we help CROs, pharma, biotech, and medical device companies successfully manage global clinical trials and succeed in the global marketplace. Our team consists of medical translators and in-country cultural consultants. We offer translations in a full range of therapeutic areas and ensure that our translations are accurate, culturally adapted, and comply with regulatory requirements. Our ISO-certified quality control system involves multiple rounds of review by medical translation specialists.
We’re specialists in COA translation, ensuring instruments are conceptually equivalent and internationally harmonized. In addition to maintaining client-specific translation memories and terminology databases, we can localize clinical apps such as eCOA.
As clinical trials have become increasingly international, accurate translations and rigorous quality control are paramount. S2 Lingua ensures that your content is clearly and effectively translated for the participants, investigators and all stakeholders involved in your clinical trials.
Our Guarantee to CROs
• Our record keeping and translation methodology is ICH-GCP complaint and meets ISO and ISPOR standards.
• CTP and SOPs are clearly communicated to foreign PIs in their language.
• ICFs, COAs and patient-facing instruments maintain conceptual equivalence across languages and cultures.
• Adverse event reports and IRB correspondence are accurately and promptly translated, ensuring clear communication and adherence to reporting protocol.