HEALTHCARE

Healthcare Localization

Health improvement should transcend the boundaries of language and culture

Whether you are localizing for eHealth, marketing to multilingual end users, developing global medical technology, or complying with regulations, the need for precise medical translation is paramount. S2 Lingua caters to stakeholders in the life sciences and medical technology industries, helping companies to accurately and effectively communicate on a global scale.

Medical Translation

Healthcare

Whether for informative, compliance, or marketing purposes, we help healthcare and life science companies successfully translate medical content and succeed in the global marketplace.

Our team has extensive medical and life sciences experience. We ensure that our translations are accurate, culturally adapted, and comply with regulatory requirements. Our ISO-certified quality control system involves multiple rounds of review by medical translation specialists. With more than a decade of medical translation and localization experience, S2 Lingua can manage projects large or small on time and on budget.

As medical content has become increasingly multilingual and multicultural in scope, accurate translations and rigorous quality control are more imperative than ever. S2 Lingua ensures that you are understood clearly by your global audience and that nothing gets lost in translation.

Clinical Research Translation

Clinical Research

From pre-clinical to post-market, we help CROs, pharma, biotech, and medical device companies successfully manage global clinical trials and succeed in the global marketplace. Our team consists of medical translators and in-country cultural consultants. We offer translations in a full range of therapeutic areas and ensure that our translations are accurate, culturally adapted, and comply with regulatory requirements. Our ISO-certified quality control system involves multiple rounds of review by medical translation specialists.

We’re specialists in COA translation, ensuring instruments are conceptually equivalent and internationally harmonized. In addition to maintaining client-specific translation memories and terminology databases, we can localize clinical apps such as eCOA.

As clinical trials have become increasingly international, accurate translations and rigorous quality control are paramount. S2 Lingua ensures that your content is clearly and effectively translated for the participants, investigators and all stakeholders involved in your clinical trials.

Our Guarantee to CROs

• Our record keeping and translation methodology is ICH-GCP complaint and meets ISO and ISPOR standards.

• CTP and SOPs are clearly communicated to foreign PIs in their language.

• ICFs, COAs and patient-facing instruments maintain conceptual equivalence across languages and cultures.

• Adverse event reports and IRB correspondence are accurately and promptly translated, ensuring clear communication and adherence to reporting protocol.

Documents We Translate

PATIENT FACING MATERIALS

PROs & ePROs | Questionnaires | Diaries | Informed Consent

 

PHARMACOVIGILANCE DOCUMENTS

SAEs | SUSARs | CIOMS Forms | Case Report Forms & eCRFs

 

CLINICAL TRIAL DOCUMENTS

Clinical Trial Protocols | Synopses | Investigator Brochures

 

IRB CORRESPONDENCE

Ethical Committees | Endpoint Adjudication Committee (EAC)

 

MEDICAL DEVICE DOCUMENTS

IFUs | Manuals | Software | Compliance Documentation

 

PRODUCTION DOCS AND SOPs

Quality Policies | Quality Manuals | Site Master Files | SOPs

PRODUCT LABELING

Product Labels | Packaging Inserts | Medication Guides

 

MEDICAL SOFTWARE

User Interface | Testing | Online Help | Internationalization

 

MARKETING AND ADVERTISING

Web Content | Advertising | Brochures | Newsletters | Leaflets

 

TRAINING MATERIALS

Training Manuals | Courses | Presentations | E-learning

 

HEALTH INSURANCE
ANOCs | EOCs | SOBs | Claims | Medical Records